
(1)分析:客户下单后,资深翻译牵头对稿件确定专业范围和难易程度;
(2)立项:成立对应项目小组,确定组员,并指派一名经验丰富的项目经理,建立统一的关键词汇和专业词汇表;
(3)正式翻译:项目经理负责整个翻译过程,组员要相互沟通,同时保证翻译进度;
(4)审校:正式翻译结束后,一审进行专业基础性审校,二审进行“信达雅”再校;
(5)排版:依客户要求进行排版,项目负责人最终核对,保证前期排版中的不出错并与前期翻译产品一致;
(6)质量反馈:交稿后,客户提出修改,要及时完成并做好记录保存。

